Introducción al tercer idioma

Hoy quiero contarles como ha sido la experiencia con el tercer idioma, hay varias cosas que quiero compartir.

La primera, me arrepiento de no haberlo hecho antes con el mismo interés que tenía por que aprendiera inglés y español. Para los que ya han leído mi blog saben que mi objetivo es que mi hijo hable español como nativo ya que vivimos en una comunidad anglo parlante, pero desde que nació mi hijo como padres tomamos la decisión de que nuestro hijo sea trilingüe. Sin embargo, el primer año de vida trataba de ponerle música en todos los idiomas, a los dos años incluimos algunas caricaturas en los tres idiomas, pero solo fue unos meses, después al darme cuenta que no hablaba mucho me olvide del tercer idioma y me enfoque en solo el inglés y el español. Y ahí fue mi error olvidarme del tercer idioma.

¿Y qué paso? Paso que a sus dos años comenzó hablar más en inglés, pero poco en español, después nos fuimos unos seis meses a México y ya no quería hablar inglés, reconozco que el tiempo que estuvimos en México fue el detonador para que hablara español y comenzó a elaborar enunciados con 3 o 4 palabras, a sus tres años estábamos de vuelta en Estados Unidos, pero como en México seguimos hablando en casa inglés cuando llegamos a Estados Unidos el niño no tuvo ninguna dificultad en hablar y entender el inglés. Hasta ahí todo era felicidad llegando a EEUU cambiamos el idioma y en casa hablamos español.

A los tres años el niño podía mantener una conversación en inglés sin ningún problema como un nativo, pero lo mismo sucedía con el español al convivir con más hispanos en EEUU el niño podía mantener la conversación sin ningún problema, de repente cuando no sabía la palabra en español la decía en inglés.

¡¿Ahora si vamos al grano?!  ¿Qué ha pasado con el tercer idioma? Bueno pues nuestro tercer idioma es el alemán ¿Por qué alemán? Por varias razones, porque es una cultura que nos gusta, porque es un país con muchos avances tecnológicos, porque la educación es gratuita, porque hay muchas oportunidades y becas para los extranjeros para estudiar una carrera, porque tenemos familiares ahí, porque hay muchas negociaciones en todo el mundo con empresas alemanas y para termina, siempre Alemania va ser un lugar hermoso por visitar.

Así que para nosotros fue muy rápido tomar la decisión que alemán fuera el tercer idioma, pero hay ciertos detalles que también debemos considerar, ninguno de los dos hablamos alemán y eso implica que el esfuerzo y recursos tendrán que ser mayores.

Ahora mi hijo ha cumplido cuatro años, pero hace unos meses comenzó una lucha o rebeldía por los idiomas en casa, evidentemente el idioma con el que se siente más cómodo es el inglés así que en casa ya no quiere hablar español, pero cuando le he dicho, que tiene que aprender alemán ¡exploto la bomba! ¡madre mía! Yo que siempre he promovido que los idiomas tienen que ser algo divertido para los niños, dije y ahora como le voy hacer. Reconozco que entre en la etapa de la desilusión, mi mente se puso a mil por hora tratando de encontrar una solución.

Al final dije esta va ser una labor larga de muchas horas de pláticas y convencimiento para que el niño encuentre la parte divertida por los idiomas. ¿Que hice?:

  • Dialogo: Fue un dialogo por varios días hablando del mismo tema “La importancia de los idiomas” convencerlo que hablar varios idiomas es divertido por que puede platicar con más niños de varios países, entre esos su primo que vive en Alemania, porque puede ver caricaturas en varios idiomas y películas.
  • Buscar APPs: La búsqueda de apps se intensificó hasta encontrar las más adecuadas para su edad, un poco difícil porque hay muchas de alemán para adulto, pero pocas para niños. Las apps que usamos todos los días son:
    • First German app (ios)
    • German Cards app (ios)
    • Gus German app (ios)
  • Caricaturas: Me puse a buscar las caricaturas con los personajes favoritos en alemán, así que ahora pocoyo, thomas the train las ponemos en alemán.
  • Videos: Compre el sistema de Little Pim en alemán.
  • YouTube Playlist: Me puse a buscar todos los canales de YT que son en alemán, que tienen canciones y caricaturas adecuadas para su edad en alemán.

Babyfirst German

Autopolis- Truck cartoons für kinder

Baby tv Deutsch

Caillou Deutsch

Coilbook Germany

Die Helden der Stadt Deutsch

Geschichten und spielzeug

Kids TV Deutschland

Pocoyo deutsch

SesamestraBe

Thomas und seine freunde deutsch

Yleekids Deutsch

  • Horarios: Creamos juntos horarios para que estuviera expuesto a los tres idiomas todos los días, y hacemos actividades en esos idiomas según el horario.20161012_185035
  • Niñera Alemana: He buscado una niñera que esté dispuesta hablarle puro alemán y jugar durante el tiempo que esta con él, no es con el fin de que lo cuide sino más bien, es con el fin de que le enseñe el idioma, mi intención es grabar las horas en las que ellos juegan para después ver y repasar vocabulario. (Hasta ahora no la he encontrado por donde vivo)
  • Incentivos: Todos los días revisamos vocabulario si él logra avances en el vocabulario, entonces acumula estrellitas, según el número de estrellitas que fijamos como meta, se gana un premio (juguete).

 

La verdad es que no ha sido nada fácil esta nueva etapa con tres idiomas, pero la verdad tampoco esperaba que fuera fácil ya que no hablo alemán y considerando que mi inglés aún no es perfecto. Sin embargo me he enfocado en lo siguiente:

  1. Sé que el niño no va aprender alemán de mí, porque yo no hablo el idioma así que no espero que hable como nativo, pero si espero que la inmersión que le pueda brindar en casa sean la bases para mantenerlo motivado a seguir aprendiendo el idioma.
  2. Sé que, si todos los días soy constante, aunque sea una hora al día con el alemán, entre apps, música, audiolibros, videos, con o sin niñera alemana, desde los cuatro años hasta los 10 años, sé que van a ser 6 años, que al menos será capaz de entender y hablar lo básico, pero que si después a sus 10 años lo integro a clases de alemán en la escuela hasta a sus 18 años, podrá estar listo si él decide irse hacer la universidad a Alemania.
  3. Sé que la gente dudara, si funcionara enseñarle un idioma que no hablo, pero lo mismo dudaron de mi cuando empecé hablarle ingles en casa sus primeros dos años a pesar de no ser nativa, al final pensaban que el niño era hijo de una nativa y ahora es bilingüe. Así que no importa si la gente duda, pero lo que si no estoy dispuesta es que me hagan dudar.
  4. Sé que algunos dirán que pueden ser muchos idiomas ¿Qué para que tres idiomas si ya habla dos? pues por una sola razón “empatía” hablar un idioma o más genera empatía con las personas nativas de ese idioma, si estoy educando a un ciudadano del mundo, es primordial que el niño genere empatía y comunicación con personas de todo el mundo. Si él decide seguir aprendiendo más idiomas el camino será más fácil para él. Para mí lo único que si puedo heredarle y que sé que perdurara es la educación, los valores y los idiomas.
  5. Sé que va ser una carrera larga para mí, pero me he propuesto que para mi hijo sea la lengua vehicular para divertirse.

 

Y así es el nuevo reto trilingüe en casa. ¿Y tú cuantos idiomas enseñas en casa? ¿Estarías dispuesto a empezar un tercero o cuarto idioma?

 

Share this:

También te podría gustar...

2 Respuestas

  1. Pedro Devera dice:

    Yo soy profesor de inglés con 19 años de experiencia y estoy criando a una sobrina quien va a cumplir 6 años. Ella y mi hermana (su madre) viven conmigo desde que ella estaba embarazada. En consecuencia, yo decidí que iba a hacer todo lo posible para que mi sobrina fuera bilingüe y actualmente ella habla ambos idiomas, a tal punto, que su primer idioma es el inglés. Ahora, ella está aprendiendo a leer pero también quiero que ambos aprendamos un tercer idioma y he decidido que éste sea el alemán. Utilicé con mi sobrina la técnica del soliloquio de Feuerstein (Mediated Language Learning) y Krashen porque considero que el input es fundamental, sobretodo en el caso de que alguno de los adultos significativos (cuidadores, padres o familiares) no sea nativo. Mi sobrina desde pequeña ha visto programas de tv exclusivamente en inglés (americanos, canadienses, australianos, británicos, de la india y de países caribeños) para exponerla a una mayor variedad de dialectos porque como especialista en Lingüística Aplicada (Universidad Simón Bolívar, Caracas) sé que se deben utilizar input (insumo lingüístico de calidad) para compensar que no soy hablante nativo y también he usado videoconferencias con amigos nativos quienes han dicho que mi sobrina parece nativa. En este sentido, el internet ha sido una herramienta fundamental para haber logrado este nivel con mi sobrina. Pero concuerdo absolutamente con este artículo, ya que el aprendizaje de una tercera lengua en simultáneo con la niña no es una tarea fácil porque ambos estamos prácticamente al mismo nivel (A1) en alemán.

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *